Octopus News 2 – Julio 2015

OCTOPUS NEWS – Julio 2015

 

La entrada de Julio de Octopus News está dedicada a la poesía, y en concreto a tres poetas: Andrés Ehin, J.G de Avellaneda y Vicent Andrés Estellés.

 Espero que disfrutéis tanto como yo, descubriendo y leyendo a estos tres grandes maestros de la lírica.

 

Andres_Ehin

Andres_Ehin

 

Andrés Ehin.

Andrés Ehin nació en Estonia en 1940 y nos dejó en diciembre de 2011. Poeta, escritor, artista y traductor. Ha sido galardonado con numerosos premios por su poesía, entre ellos el Premio Nacional de Estonia en 2001. Gran viajero, su poesía han sido leídas en numerosos festivales internacionales y sus poemas han sido traducidos a 30 idiomas.

 Etiquetar estilos literarios resulta muy arriesgado y más cuando se trata de lírica, pero en este caso podemos hablar de surrealismo lírico, inteligente y mordaz. Solo apto para lectores con la mente abierta y el alma libre de convencionalismo mundanos.

 El azar me brindó al oportunidad de conocerle en persona, a él y a su familia, que me acogieron de manera entrañable en su casa de Rappla (Estonia), donde pude disfrutar de su compañía y de los idílicos paisajes nevados del entorno rural báltico.

Hablamos de Ausiàs March, poeta Valenciano, y que por alguna extraña razón él aún no conocía. Para mí fue un honor, pues su vasto conocimiento de la poesía a nivel internacional  era más que patente dada su dominio de diferentes idiomas, además de todas aquellas estanterías repletas de libros apretujados en todos los idiomas posibles y que forraban cada pared de aquella casa.

Hizo de guía en mi visita al cementerio de Rappla, allí escribí un micro-relato lírico, misterioso y terrorífico que en breve lo publicaré en el Blog.

Andrés Ehin, ha sido traducido también al español y por supuesto podéis encontrar su obra completa en ingles, desde prosa lírica a haikus.

Os dejo aquí un enlace de muchos, para que le deis una oportunidad a una poesía diferente, irreverente, extraña e intensa…:

 http://www.estlit.ee/elis/?cmd=writer&id=10585&txt=74961

Uno de sus poemas traducidos al español:

 

Poemas matutinos

 

Mañana templada

no hay arte

muere antes de nacer

hoy pájaros y animales somnolientos

acaso un planeta brilla en los arbustos distantes

a veces levita despacio sobre la neblina

pero nunca muy alto

y se sumerge en los arbustos otra vez

no hay poesía

ni las máquinas trabajan

está templado y en descanso el día.

 

 

G.G de Avellaneda

 

 

Gertrudis Gómez de Avellaneda

Gertrudis Gómez de Avellaneda nació en Camagüey en 1814 y nos dejó en Madrid en 1873. Conocida coloquialmente como «Tula», fue una escritora y poetisa del romanticismo hispanoamericano. Precursora del feminismo en España y una de las más grandes poetisas de la lengua castellana. También está considerada como un referente de la novela-hispanoamericana de la época.

Además de una extensa colección de poemarios, debe destacarse que en 1841 publica su famosa novela: Sab, considerada como la primera novela antiesclavista de la historia, anterior incluso a Uncle Tom’s Cabin de la escritora norteamericana Harriet Beecher Stowe. En 1842 publica Dos mujeres, obra en la que defiende el divorcio como la solución a una unión no deseada. Su tercera novela será Espatolino, obra de corte social, en la que denuncia la terrible situación en que se encuentra el sistema penitenciario de entonces.

Además obtuvo numerosos éxitos viendo representadas varias de sus obras de teatro, tanto en España, como en Cuba.

Poesía, novela, teatro… Nada se le resistió a la gran Avellaneda, castigada al olvido tanto por su condición de mujer así como por sus ideas revolucionarias y sus reivindicaciones sociales, pecados imperdonables para aquella época.

Me habría encantado conocerla… Talento e inteligencia, fuerza y sabiduría: artista completa, de sus poemas se desprende una personalidad intensamente intuitiva y una gran capacidad de plasmar en las palabras más diáfanas los sentimientos más complejos.

 Sobre su persona:

https://es.wikipedia.org/wiki/Gertrudis_G%C3%B3mez_de_Avellaneda

 

Su obra en versión electrónica y gratuita:

http://www.cervantesvirtual.com/portales/gertrudis_gomez_de_avellaneda/obra/antologia-poetica–11/

 

Os  dejo aquí uno de sus poemas:

 

Epitafio

Para grabarse en la tumba de un escéptico

Tuvo el que yace aquí cordura extrema:

Para evitar error dudó de todo.

La existencia de Dios puso en problema,

Y -dudando vivir- vivió a su modo.

Cansado al fin de caos tan profundo,

Huyó por esta puerta diligente,

Para ir a preguntar al otro mundo

Lo que en éste creer cuadra al prudente.

 

vicent-andres-estelles

 

 

Vicent Andrés Estellés

Vicent Andrés Estellés nació en Burjasot (Valencia) en septiembre de 1924 y nos dejó en Valencia en 1993. Fue un periodista y poeta siendo considerado como uno de los principales renovadores de la poesía contemporánea en valenciano.

Recibió numerosos reconocimientos y premios en vida, y otros tantos tras su muerte. Sus poemas han sido musicalizados en numerosas ocasiones y sus obras traducidas a varios idiomas.

Estellés es eterno, es el poeta, la palabra precisa, el verso que canta, la estrofa que te ata a una imagen que golpea en el alma. Es la lira de la Valencia modera, es el heredero del gran Ausiàs March y de Joan Roís de Corella.

A Estellés me lo descubrió mi madre, cuando era una cría. En aquellos días trataba, torpemente, de jugar a hacer rimas… Mis primeras rimas. Y le miraba a él como el que mira al maestro de todo lo que se quiere ser como poeta.

Sobre su persona:

https://es.wikipedia.org/wiki/Vicent_Andr%C3%A9s_Estell%C3%A9s

Obra on-line en Valencià/Català:

https://estelles.wikispaces.com/Obra

Obra traducida al español:

http://perso.wanadoo.es/lipmic/Pluricat/esp/estelles.htm

http://www.eldigoras.com/eom03/2004/2/aire29vae01.htm

Uno de sus poemas más famosos y representativos, lo reproduzco a continuación, tanto la versión original en valencià,  como una traducción al español hecha por el mismo Estellés.

Els Amants” (Los Amantes) es uno de los pocos poemas de amor que personalmente considero como moderno y original, pues esta temática está tan manoseada en la lírica que resulta casi imposible no caer los tópicos repetitivos y cansinos. En cambio Estellés consigue darle el toque de frescura carnal y visceral, sin ser grotesco es lascivo y sexual, es beso y sudor, es…. Como este gran poeta entendía el amor:

ELS AMANTS

La carn vol carn.
Ausiàs March


“No hi havia a València dos amants com nosaltres.

Feroçment ens amàvem del matí a la nit.
Tot ho recorde mentre vas estenent la roba.
Han passat anys, molt anys; han passat moltes coses.
De sobte encara em pren aquell vent o l’amor
i rodolem per terra entre abraços i besos.
No comprenem l’amor com un costum amable,
com un costum pacífic de compliment i teles
(i que ens perdone el cast senyor López-Picó).
Es desperta, de sobte, com un vell huracà,
i ens tomba en terra els dos, ens ajunta, ens empeny.
Jo desitjava, a voltes, un amor educat
i en marxa el tocadiscos, negligentment besant-te,
ara un muscle i després el peço d’una orella.
El nostre amor és un amor brusc i salvatge
i tenim l’enyorança amarga de la terra,
d’anar a rebolcons entre besos i arraps.
Què voleu que hi faça! Elemental, ja ho sé.
Ignorem el Petrarca i ignorem moltes coses.
Les Estances de Riba i les Rimas de Bécquer.
Després, tombats en terra de qualsevol manera,
comprenem que som bàrbars, i que això no deu ser,
que no estem en l’edat, i tot això i allò.

No hi havia a València dos amants com nosaltres,
car d’amants com nosaltres en són parits ben pocs.”

 

 

 

LOS AMANTES

La carne quiere carne.
Ausiàs March


“No había en Valencia dos amantes como nosotros.

Ferozmente nos amábamos de la mañana a la noche.
Lo recuerdo todo mientras tiendes la ropa.
Han pasado años, muchos años; han pasado muchas cosas.
De pronto aún me atrapa aquel viento o el amor
y rodamos por el suelo entre abrazos y besos.
No comprendemos el amor como una costumbre amable,
como una costumbre pacífica de cumplidos y telas
(y que nos perdone el casto señor López-Picó).
Se despierta, de pronto, como un viejo huracán,
y nos tumba a los dos en el suelo, nos junta, nos empuja.
Yo deseaba, a veces, un amor educado
y el tocadiscos en marcha, negligentemente besándote,
ahora un hombro y después el lóbulo de una oreja.
Nuestro amor es un amor brusco y salvaje,
y tenemos la añoranza amarga de la tierra,
de andar a revolcones entre besos y arañazos.
¡Qué queréis que haga! Elemental, ya lo sé.
Ignoramos a Petrarca e ignoramos muchas cosas.
Las Estancias de Riba y las Rimas de Bécquer.
Después, tumbados en el suelo de cualquier manera,
comprendemos que somos unos bárbaros, y que esto no puede ser,
que no estamos en la edad, y todo esto y aquello.

No había en Valencia dos amantes como nosotros,
porque amantes como nosotros se han parido muy pocos.”

 

 

Y hasta aquí el Octopus news de este mes.

Pulposos saludos.

Bolangera de Mar.

Quizá puede gustarte...

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>